CEFC

Coraline Jortay

Contact

Email : [email protected]

Affiliation institutionnelle

Wiener-Anspach Postdoctoral Fellow au Oxford China Centre, Université d’Oxford

Thèmes de recherche

  • Littérature sinophone, traduction littéraire, genre.
    Co-fondatrice du China Academic Network on Gender (CHANGE – https://change.hypotheses.org).

Curriculum

2020-2021: Wiener-Anspach Postdoctoral Fellow, Wolfson College et Oxford China Centre, Université d’Oxford

2020: Doctorat en littérature chinoise, Université libre de Bruxelles (ULB)

Publications

Direction de dossiers de revues avec comité de lecture

  1. Jortay, C., Bond, J. Liu, C. (2020), Re-Envisioning Gender in China: Legibility and Legitimacy, Perspectives chinoises, 2020/3.
  2. Jortay,C., Bond, J. Liu, C. (to be published in 2021), Precarious Peripheries: Gender from the Margins of China, Sextant, 2021/1.

Publications dans des revues avec comité de lecture

  1. Jortay, C., Bond, J., Liu, C. (2020). « Legible thus Legitimate? Reading and Blurring Gender in China, Today and Yesterday », Perspectives chinoises, 2020/3.
  2. Jortay, C. (2019). « Marginalités, hybridités, minimalismes : bousculement des genres dans les micro-fictions de Walis Nokan », L’Entre-deux, 20.
  3. Jortay, C. (2019) « Miyuan, (Re)Imaginings of the Japanese Legacy, and the Making of Postcolonial Discourse in 1990s Taiwan », Monde Chinois, 58, 82-93.
  4. Jortay, C. (2018). « Blanches colombes, monstrueuses machines : le genre linguistique au miroir de la traduction littéraire chinois-français », Revue de sémio-linguistique des textes et discours, 44, 39-60.
  5. Jortay, C. (2017). « Aux frontières de l’identité : pronoms, classificateurs et focalisation narrative dans Membrane de Chi Ta-wei », Monde Chinois, 51, 111-122.

Chapitres de livres

  1. Jortay, C. (printemps 2021, sous presse). « 他/她/它 ta, ta, ta – Il/elle/id : Pagaille dans les genres », dans Les mots de la Chine : ruptures, persistances, émergences, Presses universitaires de Rennes, ed. V. Frangville, F. Lauwaert et F. Villard.

Compte-rendu d’ouvrages, notes de terrain

  1. Jortay C. (à paraître, 2021). Compte-rendu de Tam, Gina Anne (2020), Dialect and Nationalism in China, 1860-1960, Cambridge, Cambridge University Press, PRC History Review.
  2. Jortay, C. (à paraître, printemps 2021). Compte-rendu de Gaffric, Gwennaël (2019), La Littérature à l’ère de l’Anthropocène : Une Etude écocritique autour des oeuvres de l’écrivain taïwanais Wu Ming-yi, Paris : L’Asiathèque, Perspectives chinoises, 2021/1.
  3. Jortay, C.(2018).Compte-rendudeKaySchafferetXianlinSong(2014),WomenWritersin Postsocialist China, Londres and New York, Routledge/Taylor and Francis, Intersections: Gender and Sexuality in Asia and the Pacific, vol. 42.
  4. Jortay, C. (2018). Field Notes – Gender Representations and Identity Building: Interior Monologue and Reported Speech in 80s-90s Taiwan Women Writers’ Works [田野紀錄-性別再現與認同建構:1980-1990年代台灣女性作家作品的內在獨白與間接/直接引 語]”. Monumenta Taiwanica/台灣學誌, vol. 17, 101-106.

Traduction littéraire chinois-français

  1. WalisNokan, « C’est la faute de la statue ! » in Formosana, L’Asiathèque, 2021,14p.
  2. Chi Ta-wei, « La comédie de la sirène », dans Perles, L’Asiathèque, 2020, 31p.
  3. Tang Fei, « La voie de la liberté », dans Jentayu, 10, 2019, 23p.
  4. Walis Nokan, Les Sentiers des rêves, L’Asiathèque, 2018, 161p.
  5. Kan Yao-ming, « Le cinéma de Grand-Mère Nouilles », Tong Wei-ger, « Lâcher de pigeons », Sabrina Huang, « Les dégustations », dans Nouvelles de Taïwan, Magellan & Cie, 2018, 84p.
  6. Dorothy Tse, « Les dévoreurs de mots », dans Jentayu, 7, 2018, 19p.
  7. Shu Kuo-chih, « Essais gastronomiques », dans Taipei : histoires au coin de la rue, L’Asiathèque, 2017, 29p.
  8. Kan Yao-ming, « La prodigieuse histoire du bol de riz au lard » , dans Jentayu, 5, 2017, 14p.
  9. Tong Wei-ger, « Les accidents de la route » , dans Jentayu hors-série Taiwan, 2016, 15p.
  10. Liu Qingbang, « La lettre », Wang Xiangfu, « Là-haut », dans Tranchant de lune et autres nouvelles contemporaines de Chine, Hachette – Ming Books, 2015, 69p.

Articles de vulgarisation à destination du grand public

  1. Jortay C. (2020) « Gender as a Linguistic Battleground: Pronominal Feuds of the Republican Period and the early PRC », University of Westminster Contemporary China Centre Blog, Issue Six: Language Politics of the PRC (http://blog.westminster.ac.uk/contemporarychina/gender-as-a-linguistic-battleground- pronominal-feuds-of-the-republican-period-and-the-early-prc/)
  2. Duzan B., Jortay C. (2018), « Dorothy Tse (Siu Hung) 謝曉虹 /谢晓虹 Présentation », Chinese Short Stories (http://www.chinese- shortstories.com/Auteurs_de_a_z_Tse_Dorothy.htm).
  3. Jortay C. (2017) « Notes de lecture – La prodigieuse histoire du bol de riz au lard », Jentayu 5 (http://editions-jentayu.fr/numero-5/kan-yao-ming-prodigieuse-histoire-bol-riz-lard/)
  4. Jortay C., Baubry P-Y., Chen, S., Lai, I. (2017) « Wu Ming-yi: Les livres traduits ne meurent pas », Lettres de Taiwan (https://lettresdetaiwan.com/2017/06/08/wu-ming-yi-les-livres- traduits-ne-meurent-pas/)
  5. Jortay C., Baubry P-Y., Chen, S., Lai, I. (2017) « Wu Ming-yi : Raconter une histoire, c’est comme faire de la prestidigitation », Lettres de Taiwan (https://lettresdetaiwan.com/2017/05/31/wu-ming-yi-raconter-une-histoire-cest-comme- faire-de-la-prestidigitation/)

Subscribe